tag:blogger.com,1999:blog-8192708828225362923.post5677649088153358503..comments2024-03-28T00:24:22.097+01:00Comments on Z: Engelskan anpassas till aktuell samtalspartnerZhttp://www.blogger.com/profile/13820950752011856546noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8192708828225362923.post-43522683857548358562008-07-03T01:23:00.000+02:002008-07-03T01:23:00.000+02:00Jag har inga anekdoter att dela med mig av, däremo...Jag har inga anekdoter att dela med mig av, däremot vill jag gärna passa på att önska er välkomna hem från semestern. Hoppas ni hade riktigt, riktigt trevligt!<BR/><BR/>Snart dags för min. Wiiieeee =)<BR/><BR/>Kram / ChilinGreenchilihttps://www.blogger.com/profile/03346356967302821386noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8192708828225362923.post-56948939550522012122008-07-02T22:22:00.000+02:002008-07-02T22:22:00.000+02:00"ATM", "cash-dispenser" och "withdrawal machine" v..."ATM", "cash-dispenser" och "withdrawal machine" var samtliga nya uttryck för mig...<BR/><BR/>Själv skulle jag helt enkelt ha frågat efter närmaste bank - där bör det ju rimligtvis finnas en sån.... :-)<BR/><BR/>CharlotteCharlotte Thérèsehttps://www.blogger.com/profile/04932236440961471908noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8192708828225362923.post-47290342031191765332008-07-02T09:11:00.000+02:002008-07-02T09:11:00.000+02:00Djag har hört båda dina uttryck + withdrawal. Hmmm...D<BR/><BR/>jag har hört båda dina uttryck + withdrawal. Hmmmm...cash-dispenser has a nice ring to it. Ska nog börja använda det.<BR/><BR/>Apropå pidgin-engelska, så har man noterat att folk ofta använder 'pidgin-svenska' eller improviserat 'teckenspråk' då de talar med folk som sitter i rullstol. Som om den handikappade var ett litet barn som hörde dåligt.Zhttps://www.blogger.com/profile/13820950752011856546noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8192708828225362923.post-6858754744078773922008-07-01T20:38:00.000+02:002008-07-01T20:38:00.000+02:00Vet inte jag. Det finns också motsatt dike: svensk...Vet inte jag. Det finns också motsatt dike: svenskar (och andra) som nedlåtande talar "pidgin-engelska" för att "den stackars infödingen" skall förstå — fast "den stackars infödingen" fått större delen av sin skolutbildning på engelska och talar betydligt mera flytande än svensken...<BR/><BR/>Själv skulle jag nog börja med enkel men normal engelska och sedan anpassa uppåt eller nedåt beroende på vad jag fick för svar — eller, ännu mera troligt, börja med att fråga om de talar engelska. Då hör man ju på svaret ungefär var man bör lägga sig.<BR/><BR/>Har du verkligen hört någon engelsman använda uttrycket "withdrawal machine"? Det var längesedan jag var i England, men på den tiden sa de då "ATM", eller möjligen "cash-dispenser".Anonymousnoreply@blogger.com